Олжас Сулейменов открыл Закон Осириса

Из ХХ-го века в ХХI-й перешагнула в новом издании книга «АЗиЯ», отмерив дистанцию в 50 лет с момента выхода первого 60-ти тысячного тиража в 1975 году. С тех пор книгу восторженно обсуждали , затем яростно осуждали, изымали из продажи и библиотек. Автора и редакторов увольняли с работы, обвиняли в национализме. Но книга выжила и победила все запреты. «АЗиЯ» покорила Евразию, Европу , Восток и Америку.

Автор книги Олжас Сулейменов и возглавляемый им Международный центр сближения культур под эгидой ЮНЕСКО провели Международную конференцию «Рождение тюркославистики». Она собрала около 30-ти известных учёных, писателей, филологов и культурных деятелей из Казахстана, Азербайджана, Турции, Израиля, США, Таджикистана, Татарстана, Франции, РФ. Среди зарубежных гостей выступили поэт и номинант Нобелевской премии профессор Тимур Зульфикаров (г.Душанбе), филолог Катрин Пужоль (INALCO, Франция), композитор Игорь Мациевский, автор симфонии-концерта «Аз и Я», академик и Президент Российского университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы Владимир Филлипов, директор Центра «Ататюрк» Низами Джафаров (г. Баку), а также представители международных организаций ЮНЕСКО и ТЮРКСОЙ.

«Аз и Я» стала смелым научно-поэтическим экспериментом автора – билингвиста, впервые выдвинувшего гипотезу о тюркской этимологии шумерских слов, что противоречило классической имперским амбициям филологов-славянистов в трактовке древнего «Слова о полку Игореве», и предложил новую методологию «Археологию знака», заложив основу новой дисциплины – тюркославистики.

На конференции сам автор подчеркнул историческое значение проекта:

««АЗиЯ» – мой диалог с молчанием веков, попытка прочесть знаки, оставленные предками в тканях смыслов. Сегодня, спустя 50 лет, книга продолжает звучать, потому что это не о прошлом – это о языке времени, о слове, которое соединяет судьбы».

Новое слово в тюркологии «Закон Өсiрiс»

Олжас Сулейменов поделился с участниками своим новым открытием -«Законом Осирис».

Древний рисунок фараона Осириса.

По версии Олжаса Сулейменова, имя фараона Осирис является истинно казахским, так как такого слова нет ни в одном другом языке. Казахское слово «Өс» значит «расти». Соответственно слово «Өсiрiс» значит «выращивание», что явно наблюдается на картинке, где фараон лежит, а сквозь него прорастает пшеница. Такова вкратце доказательная база писателя-лингвиста. Глядя на картинку, можно понять, что слуга фараона, стоящий рядом, бережно поливает из лейки 34 колоска, символизируя цифру «7». У казахов, да и во всём мире «Семёрка» считается сакральным, счастливым числом.

Вот что рассказал сам О. Сулейменов: «Сейчас, сравнивая шумерские тексты тюркского письма и тюркские памятники VIII в., найденные в Монголии, становится очевидным, что они практически не изменились. Все это подсказывает, что тюркология должна начать исследования в этом направлении с IV тысячелетия до н.э. Следуя этим путём, мы вышли на древнеегипетские тексты. И если в Шумерское время ясно прослеживается история тюрко-огузов, то в Древнем Египте наиболее очевидно проявилась история казахов.

Я вошёл в эту тему 65 лет назад. И только сейчас добрался до сокровенных глубин истории казахов. Изучая изобразительный язык рисуночного письма Древнего Египта III тыс. до н.э., который наиболее точно отражал смысл изображаемого слова. Мы видим на этих рисунках фараона, обожествленного как бога растений и земледелия, лежащего на спине, а через тело его прорастают прямые ростки растений.

Имя этого бога сохранили и передали древние греки – Осирис. Но что оно значило? За двести лет египтологи так и не расшифровали это слово, происхождение которого не удалось обнаружить ни в одном языке мира.

Прочесть его мне оказалось возможным только сейчас – опираясь на казахский язык: OSIRÍS – «ВЗРАЩИВАНИЕ» (каз.)

Имя бога растений оказалось формулой активного земледелия, тогда сформулированное как Закон, чтобы распространяться и сохраниться в тысячелетиях. В казахском языке сохранись все составляющие этого понятия:

ÖS’– ӨС – «расти!» (каз.)

ÖSÍR (ӨСÍР) – «взращивай!» (каз.)

ÖSIRÍS (ӨСІРÍС) – «взращивание» (каз.)

Такой точности грамматического развития этой формулы, какую мы видим в казахском, в других языках мира нами не обнаружено.

Рисуночное письмо предшествовало иероглифическому. После древнейшей и давно забытой эпохи рисуночного письма наступила эра иероглифов. Две эти картины отражают разные эпохи. Они отличаются даже изобразительно. Между ними – тысячелетия истории письма, расшифровать которое теперь поможет казахский язык, открывший нам происхождение «Закона Осириса». Именно благодаря рисуночному письму были обнаружены и опубликованы первые документально датируемые доказательства истории казахов в Древнем Египте III тысячелетия до н.э. не как случайных гостей, но как возможных создателей культуры земледелия!

Проходили тысячелетия, казахи в бесконечных перекочевках стали использовать посезонно выраставшие степные растения как подножный корм для скота. Это, может быть, главное открытие истории казахов сохранили древние рисунки и устный казахский язык, заговоривший теперь как язык науки.

Ждать отклика от Академии наук я не вижу смысла. Ни поддержки, ни отрицания. Академическое сообщество у нас было распущено ещё 30 лет назад и с тех пор никак не может собраться. Учёные защищают не науку, а свои диссертации, звания, пенсии и награды.

Мы ждём активного ответа от государства.

Открытие, которое мы совершили с помощью казахского языка, документально точно определяет его возраст и историю. Руководители страны должны использовать и поддержать развитие этих знаний. Обсудить их на конференциях и включить в школьные учебники, чтобы распространить и утвердить в нескольких поколениях.

Уверен, после такого открытия многие учёные мира начнут активно изучать казахский язык. Они узнают, что в древности два тюркских народа проявили себя особенно заметно. Тюрки-огузы (IV тыс. до н.э.), чьи каменные стелы сохранились до наших дней, и древние казахи, чьи письменные памятники культуры в виде изображений Осириса (III тыс. до н.э.) открываются нам только сейчас. С этого начнётся новая тюркология.

А новым поколениям желаю по-своему развивать «Закон Осириса»: расти и взращивать новые знания, которые помогут нашим народам вырасти и качественно, и количественно».

Хотелось бы, конечно, чтобы наука получала достойную финансовую поддержку государства. Но, увы, сама Международная конференция ежегодно организуется Центром сближения культур при помощи спонсоров и требует огромных затрат по логистике зарубежных гостей, светил науки из разных стран, по аренде зала, оплате услуг синхронных переводчиков, по производству печатной продукции и т.д. Надеемся, что государство вдохновится идеей «Закона Өсiрiс» и повернётся к взращиванию науки и научных кадров, а также и к сельскому хозяйству Казахстана, поскольку «Закон Өсiрiс» ярко и убедительно подтверждает, что древнее земледелие было насущным достижением наших прото-предков. А чтить память предков и продолжать их дело – наша святая казахская традиция и обязанность.

Поздравление от ЮНЕСКО

В адрес Международного центра сближения культур поступило поздравительное письмо от заместителя Генерального директора ЮНЕСКО Лидии Брито, где она особо отметила, что «Публикация «Аз и Я» пятьдесят лет назад ознаменовала важный вклад в изучение глубоких исторических и языковых связей между тюркской и славянской культурами: «Ваша неизменная приверженность содействию культурному диалогу и взаимопониманию продолжает находить отклик и сегодня. Мы приветствуем Вашу конференцию и деятельность как вклад в Среднесрочную стратегию ЮНЕСКО на 2022–2029 годы и её вклад как в Международное Десятилетие сближения культур, так и в Международное Десятилетие языков коренных народов (2022–2032 годы). То, что Вы делаете – и есть основа работы ЮНЕСКО – помощи политикам в создании пространства и возможностей для межкультурного диалога.

Мы высоко ценим усилия Международного Центра сближения культур по содействию миру через знания и культурное взаимодействие…».

Резолюция, как реванш за когда-то упущенный шанс

В заключении конференции была принята резолюция, подчеркивающая необходимость сохранить исследовательский и гуманитарный фокус, заложенный в «АЗиЯ» для следующих поколений. Участники единодушно поддержали идею номинировать учёного-лингвиста, писателя и поэта О. Сулейменова на Нобелевскую премию мира по литературе.

Напомню читателям, что О. Сулейменов отказался от Нобелевской премии за деятельность анти-ядерного движения «Невада-Семей» по закрытию пяти ядерных полигонов на планете. Он сказал, что будет согласен получить эту почётную премию, когда на земле закроются все ядерные полигоны.

Напомним, книга не издавалась до 1990 г., второй тираж составил 200 000 экземпляров. На этот гонорар автор купил 8 однокомнатных квартир студентам-участникам Желтоксан-1986, которых выпустили из тюрьмы благодаря его активному содействию.